Załącznik nr 36
Awers zaświadczenia o okresie czasu, w którym kierowca nie prowadził pojazdu i za który nie jest w stanie przedstawić stosownych wykresówek lub plików cyfrowych.
—————————————————————————————————————————————————–
ДОВІДКА / CERTIFICATION / СПРАВКА /
ZAŚWIADCZENIE / BESCHEINIGUNG
UA Про періоди часу, коли водій не був зайнятий керуванням транспортного засобу і не може надати відповідні тахограми
EN For the period a driver has not driven and is not able to present record sheets
RU О периоде времени, когда водитель не был занят вождением транспортного средства и не может предъявить тахограммы
PL O okresie czasu, kiedy kierowca nie był zajęty prowadzeniem środków transportu i nie może okazać tahogramy
DE Über Tage, an denen der Fahrer keine Kraftfahrzeuge gefahren hat und für die er keine Diagrammscheiben vorweisen kann
Ім’я та прізвище водія / Name and surname of driver / Имя и фамилия водителя /
Kierowca imię, nazwisko / Name und Vorname des Fahrers
|
|
| UA | Найменування перевізника, повна адреса, телефон |
|
| EN | Name or business name and full address of the carrier, phone |
|
| RU | Наименование перевозчика, полный адрес, телефон |
|
| PL | Nazwa i pełny adres przewoźnika, numer telefonu |
|
| DE | Name, vollständige Anschrift und Telefonnummer des Spediteurs |
|
____________________ ____________________
від / from / от / od /von до / until / до / bis
| UA | Вихідні дні | Інша причина | Хворів |
| EN | Holiday | Other reason | Ill |
| RU | Выходные дни | Другая причина | Болел |
| PL | Święta | Inny powód | Chorował |
| DE | Ausgehtag | Anderer Grund | Krankheit |
| _________________________________________
підпис перевізника / signature of the carrier / подпись перевозчика / podpis przewoźnika / unterschrift des spediteurs |
|
| печатка перевізника / stamp of the carrier / печать перевозчика / pieczęć przewoźnika / stempel des Spediteurs |
_________________________________________ дата видачі / date of issuing / дата выдачи / data wydania / ausstellungsdatum |
